Archive for February, 2015

Payment at lingoking

How will I be paid as a translator or interpreter at lingoking? In general, openly discussing wages is still taboo in Germany. lingoking acts as a marketplace to arrange contacts between customers and language service providers. In this position, we believe it is our responsibility to find a price that meets interpreters’ and translators’ price expectations as well as those of the customers.

Keyweb AG entrusts the translation of their website to lingoking

In a customer interview Annika Sandig, head of marketing and PR for Keyweb AG, explains why the company chose lingoking for the English translation of their website. “lingoking’s cooperation through simple and individual communication with their colleagues is unrivalled, as well as the translators’ high quality and meticulous work.” Annika Sandig, head of marketing and PR for Keyweb AG  1. Hello Ms Sandig. What does your company do? What area read more…

We All Need A Little Fun – lingoking Goes Carnival

Yesterday, on Shrove Tuesday, the lingoking office became really colourful. In the afternoon, lingoqueens and lingokings celebrated Carnival under the motto “Nationalities – in honour of diversity”. Doughnuts, wine and beer and, of course, good (Carnival) music soon set a festive mood.   There were plenty of creative costumes. Our sales colleague Joachim was dressed up as a Sheikh, the crowd management were dressed as Indians, and marketing took on read more…

About The Future Of Machine Translations

lingoking managing director Timo Müller about the status quo of machine translations, Google Translate and artificial intelligence 1. Timo, Google Translate and other machine translation systems have been widely talked about for some time. The medial presence of these seemingly brilliant translation programmes is enormous. What does lingoking think about this? Machine translations are a tricky matter. We are observing the market very carefully, and currently, as well as in read more…