Netflix sucht Übersetzer mit HERMES-Test

Netflix sucht Übersetzer mit HERMES-Test

Was gibt es Spannenderes, als bei Netflix-Serien wie „Orange is the new black“ oder „House of Cards“ aktiv mitzumischen? Als Übersetzer kein Problem! Sofern man den hauseigenen Netflix-Sprachtest besteht. Als Netflix im Jahr 2014 TV-Streaming auch in Deutschland salonfähig machte, war das Angebot an Filmen und Serien noch relativ überschaubar. Ständige Expansion in neue Märkte, Neuerscheinungen und Eigenproduktionen und nicht zuletzt eine breite Palette an Sprachen und Untertiteln zwangen den weiterlesen…

7 unübersetzbare Wörter aus 7 Ländern der Welt

7 unübersetzbare Wörter aus 7 Ländern der Welt

Unübersetzbare Wörter sind Begriffe, für deren Bedeutung es in keiner anderen Sprache ein Äquivalent gibt.  Manchem Lateinschüler mag wohl jedes zweite Wort in seinem Vokabelheft unübersetzbar erscheinen. Wörter spiegeln die Lebensrealität der Menschen, die sie sprechen – oder umgekehrt. Es ist selbstverständlich, dass ein Inuit in Grönland auf einen anderen Wortschatz zurückgreift als ein Landarbeiter in Zentralamerika – sind doch die Lebensumstände komplett unterschiedlich. Unübersetzbare Wörter stellen sofort eine Verbindung weiterlesen…

The (not so) Awful German Language

The (not so) Awful German Language

A German Learning Experience Anybody who’s ever attempted to learn German will have encountered Mark Twain’s hilarious essay documenting his struggle to conquer The Awful German Language. Although written almost 140 years ago, Twain’s words still resonate loudly with modern Germanophiles who still can’t quite understand why girls have no gender but turnips are female, and who are beginning to believe that ‘only the dead have time to learn it.’ weiterlesen…

Falsche Freunde sind besser als gar keine Freunde

Falsche Freunde sind besser als gar keine Freunde

Das Erlernen einer neuen Sprache, einer fremden Sprache, ist eine gänzlich widersprüchliche Erfahrung. Es ist ein steiniger Weg vom ersten Üben einfacher Alltagsbegriffe bis hin zum Konstruieren eigener Sätze. Man reiht Wort für Wort aneinander in der Hoffnung, die mitleidenden Schulkameraden erraten mit viel Wohlwollen den Inhalt, der sich dann nicht selten um das Führen eines PKW dreht oder einfach nur um das Vorstellen der eigenen Person. In der schweren weiterlesen…

Sprachunfälle: von kurios bis Krieg

Sprachunfälle: von kurios bis Krieg

Neben Tuk-Tuks, gegrillten Mehlwürmern und billigem Bier gehören sie zu jeder Südostasienreise dazu: Chinglishs. Das linguistische Phänomen beschreibt Fehler beim Übersetzen vornehmlich asiatischer Wörter und Phrasen ins Englische. Besonders deutlich wird das im Heiligtum asiatischer Länder: der Küche. In eingedeutschten, dem westlichen Gaumen angepassten Fusion-Küchen mit Namen wie Rosengarten oder Lotusblüte hilft sich der gemeine Restaurantbesitzer zumeist mit Mathematik: er setzt vor die meist über 100 Gerichte auf der Karte weiterlesen…

Übersetzer 2.0: Aufstand der Maschinen

Übersetzer 2.0: Aufstand der Maschinen

Wäre es nicht wunderbar, würden alle Menschen einander verstehen? Wäre das nicht das Ende von Krieg, Ausgrenzung und Terror? Der Turmbau zu Babel war der Beginn des großen Missverständnisses. Gott zerstörte das Symbol des menschlichen Größenwahns und bestrafte seine Schäfchen mit dem, was bis heute Status quo ist: Der Sprachenvielfalt. Was wäre die Welt für ein Ort ohne seine Fülle, manifestiert in all seinen einzigartigen Sprachen, melodisch und hart, vertraut weiterlesen…

Crowdsourced translation – werden professionelle Übersetzer überflüssig?

Crowdsourced translation - werden professionelle Übersetzer überflüssig?

Die Globalisierung schreitet scheinbar unaufhaltsam voran. Auch wenn momentane politische Strömungen Ängste schüren und den Kontakt der Kulturen erschweren wollen, steigen die Exporte weltweit und Menschen machen sich auf und kehren ihrem Land den Rücken. Für die Übersetzer und Dolmetscher dieser Welt scheint dies ein Glücksfall zu sein. Wo Handel und Migration florieren, sind Sprachmittler unabdinglich. So weit, so normal. Doch scheinen Kräfte zu walten, die den Linguisten das Leben wieder weiterlesen…

Stressbewältigung beim Dolmetschen

Stressbewältigung beim Dolmetschen

Der Email-Posteingang quillt über, das Telefon klingelt und dann steht auch noch die Chefin in der Tür, mahnend auf die Uhr tippend. Wenn es im Berufsalltag intensiv wird, braucht man Methoden, mit dem Stress umzugehen. Der berüchtigte Griff in die Süßigkeiten-Schublade sorgt zwar für Abhilfe, stimuliert das Lustzentrum jedoch nur kurz und sorgt für zusätzliche Stress-Pfunde. (Simultan-)Dolmetscher gelten gemeinhin als Meister der Stressbewältigung. Gibt es doch kaum eine vergleichbare Situation, in der innerhalb weiterlesen…

5 berühmte Dolmetscher aus der Geschichte

5 berühmte Dolmetscher aus der Geschichte

Wenn Weltgeschichte geschrieben wird, sitzen nicht nur Politiker am Verhandlungstisch. Dolmetscher leisten oft einen unschätzbaren Beitrag bei internationalen Verhandlungen und Abkommen. Immer, wenn in der Geschichte Vertreter unterschiedlicher Kulturen und Sprachen aufeinander getroffen sind, war die Hilfe von Dolmetschern gefragt. Hier sind 5 berühmte Dolmetscherinnen und Dolmetscher, die Geschichte geschrieben haben: Thomas Pereira (1645–1708) und Jean-Francois Gerbillon (1654–1707): Vermittler zwischen Russland und China Im 17. Jahrhundert wurden die Beziehungen zwischen Europa und weiterlesen…

Valentinstag: So feiert die Verliebten weltweit

Valentinstag: So feiert die Verliebten weltweit

Der 14. Februar gilt weltweit als Tag der Verliebten. Millionen Paare auf der ganzen Welt feiern an diesem Tag sich und ihre Liebe. Und der ein oder andere findet auch endlich den Mut, einem besonderen Menschen seine Gefühle zu gestehen. Rosen, Schokolade, Herzen: Es ist ein Tag voller Romantik und Liebe – nicht nur in den USA oder Deutschland. Wir nehmen euch heute mit auf eine kleine Weltreise: So feiern weiterlesen…